Você sabe o que significa "All of a sudden"?
É uma expressão que significa "repentinamente", "abruptamente", "de repente".
Veja alguns exemplos:
All of a sudden I saw myself surrounded by people.
De repente me vi cercado de pessoas.
The balloon burst all of a sudden, making the baby cry.
A bexiga estourou de repente, fazendo a criança chorar.
Then one day, all of a sudden, He decides to come back to Brazil!
Então um dia, de repente, ele decide voltar ao Brazil!

No CNA Vila Prudente,sabemos que uma boa formação é fundamental para o sucesso de nossos alunos.Sabemos também da importância de transmitir valores como: respeito, determinação, honestidade e bom humor. Aqui dividiremos idéias e valores. Falaremos de educação mas também falaremos de coisas do cotidiano de todos nós. Afinal nossa escola é feita por pessoas que têm planos, sonhos, vitórias e decepções. Pessoas que choram com as tristezas da vida, mas que também riem e se emocionam com sua beleza.
sexta-feira, 21 de novembro de 2014
segunda-feira, 23 de junho de 2014
NO CLIMA DA COPA DO MUNDO

Portanto, se você está passando por essa fase, não desanime e não pare de se comunicar em inglês. Faz parte do processo.
O ator e escritor Gregório Duvivier, conhecido por sua atuação nos vídeos do canal "porta dos fundos", se aproveita disso e do clima da copa do mundo para escrever uma crônica muito bem humorada que mostra um "bate papo" com um "gringo" que está por aqui para assistir aos jogos. Só para dar um exemplo dessas confusões típicas dessa fase da aprendizagem, o título do texto é "Pardon anything" querendo dizer "desculpe qualquer coisa" uma expressão comum no Brasil que foi passada com bom humor e "ao pé da letra" para o inglês. O primeiro ponto aqui é que talvez um americano não falasse isso. Por questões culturais essa expressão é muito mais comum no Brasil. Caso ele falasse talvez utilizasse a expressão "Sorry for any inconvenience".
É brincando de forma inteligente com essas pequenas confusões que Gregório Duvivier escreve esse texto muito divertido. Dá uma espiada aqui: http://migre.me/jZpji
Um abraço,
terça-feira, 3 de junho de 2014
Britain's got tallent! Surpreendente!

Nesse episódio do Britain’s got tallent 2014 uma dupla de
garotos nos presenteiam com um espetáculo emocionante falando da própria
experiência!
Uma apresentação corajosa e surpreendente!
Vale a pena!
quarta-feira, 6 de novembro de 2013
CONVERSAS ON LINE
Desde
seu início a internet e a telecomunicação tem mudado hábitos, criado ídolos,
modificado indústrias e transformado totalmente o mundo da informação e do entretenimento. Não é exagero dizer que há uma clara divisão
na história entre antes e depois da internet.
Uma
mudança de hábito notável é a forma com que nos comunicamos. Hoje as mensagens
de texto são muito populares e grande parte da comunicação a distância acontece
on line, através de mensagens instantâneas, em fóruns de discussão, emails, salas
de bate-papo, etc.
Com
isso, outra mudança que ocorreu foi a forma de se escrever. Para os menos
avisados algumas mensagens podem ser indecifráveis! Esse fenômeno acontece em
todos os idiomas.
Em português não é raro encontrarmos em mensagens abreviações como: vc/você, Vlw/Valeu, tklo/tranquilo, bjs/beijos, qnd/quando, abs/abraço, entre tantas outras.
Em português não é raro encontrarmos em mensagens abreviações como: vc/você, Vlw/Valeu, tklo/tranquilo, bjs/beijos, qnd/quando, abs/abraço, entre tantas outras.
O
mesmo acontece em inglês.
Nesse
post vamos conhecer algumas formas comuns de abreviações que encontramos em
mensagens de texto em inglês. Vale ressaltar
que esse tipo de abreviação deve ser usada em caráter informal.
Portanto se você estiver escrevendo algo de caráter mais profissional ou formal NÃO as use! Mais cuidado ainda com as que usam palavras de baixo calão.
Essas só use com quem você tem muita intimidade e sabe que não irá ofender.
Portanto se você estiver escrevendo algo de caráter mais profissional ou formal NÃO as use! Mais cuidado ainda com as que usam palavras de baixo calão.
Essas só use com quem você tem muita intimidade e sabe que não irá ofender.
Dito isso, seguem algumas dicas de abreviações:
· 2day – today (hoje)
· 2nite – tonight (hoje à noite)
· 2U2 – to you too (para você
também)
· 4 – for
· 4ever – forever (para sempre)
[também pode ser 4eva]
· 4EAE – forever and ever (para
todo o sempre)
· AFAIK – as far as I know (até
onde eu sei)
· AIGHT – all right (tudo bem, tudo
certo, tudo ok)
· AITR – adult in the room (adulto
na sala, adulto no ambiente)
· ALW – ain’t life wonderful (a
vida não é fantástica?)
· AMF – adios, motherfucker (até
mais seu “babaca”). Ofensivo
· AML – all my love (com todo meu
amor)
· A/S/L – Age, Sex Location (idade,
gênero e localização)
· B2W – back to work (de volta ao
trabalho)
· B4 – before (antes)
· BG – be good (fique bem! |
comporte-se!)
· BRB – Be right back (volto já)
· CU – See you! (Até mais!)
· FYEO – For your eyes only (só
você pode ver)
· FYI – For your information (para
sua informação)
· G4U – good for you
· GLHF – Good luck, have fun (Boa
sorte e divirta-se)
· GR8 – great (ótimo, excelente,
bom demais, da hora)
· GTG – got to go (tenho que sair)
· HAK – hugs and kisses (abraços e
beijos)
· HAND – have a nice day (tenha um
bom dia)
· IDK – I don’t know (eu não sei,
sei lá)
· IU2U – It’s up to you (é contigo,
depende de você, você decide)
· J/K Just kidding – (Brincadeirinha!
| Tô brincando! | Tô zoando!)
· K ou KK – Ok (legal, bacana,
beleza, tá bom, ok)
· L8R – later (depois, mais tarde)
· LOL – Laughing Out Loud (serve
para indicar risadas)
· LMAO –
Laughing My Ass Off (indicar muitas risadas). Rude.
· OMG – Oh, my God! (Aí, meu Deus!
| Meu Deus do Céu!)
· ORLY – Oh, really? (Sério?
Verdade? É mesmo?)
· PAW – Parents are watching (Meus
pais estão aqui)
· PLS ou PLZ – Please (Por favor)
· SSDD Same stuff, different day
(Tudo igual só muda o dia)
· STFU – Shut the fuck up! (Cala a boca).
Rude
· THX – Thanks! (Obrigado!)
· U – you
· ur – your
· WTF? – What the fuck? (Que é
isso?!). Rude
· YW – You’re welcome! (De nada!)
sábado, 5 de outubro de 2013
So very cute!
Música é
algo que mexe com todos nós. Algumas nos deixam felizes, algumas fazem a gente
chorar, outras dão vontade de gritar junto,
de sair dançando e pulando, tem
aquelas que dão saudades!
Essa que
vamos ouvir e ver juntos pertence a categoria das singelas.
Ela é simples e
linda! Aí um pai muito criativo resolve cantar com sua filha, que é uma graça,
e que não consegue dormir por causa do barulho de fogos de artifício.
Não sei
se ele conseguiu fazê-la se distrair e dormir (acho que não, porque ela ainda parece estar bem “preocupada”
com os “fireworks”) mas o resultado foi um vídeo delicioso de se ver.
Veja também uma versão mais elaborada da mesma
música e a letra para quem quiser aprender e acompanhar.
Ah... a
música se chama “Tonight you belong to me”, foi composta originalmente por
Billy Rose em 1927 e ficou muito popular na versão das irmãs “Patience and
Prudence” em 1956.
Mas cá entre nós a da menininha dos “fireworks” é a mais
lindinha, “so very cute!”.
Enjoy!!
"Tonight You Belong To Me"
I know (I know) you belong
To somebody new
But tonight
You belong to me
Although (although) we're apart
You are a part of my heart
But tonight
You belong to me
Wait down by the stream
How sweet it will seem
Once more just to dream in
The moonlight
My honey I know
With the dawn
That you will be gone
But tonight
You belong to me
But tonight
You belong
To me
To somebody new
But tonight
You belong to me
Although (although) we're apart
You are a part of my heart
But tonight
You belong to me
Wait down by the stream
How sweet it will seem
Once more just to dream in
The moonlight
My honey I know
With the dawn
That you will be gone
But tonight
You belong to me
But tonight
You belong
To me
sábado, 17 de agosto de 2013
Boas novas!

Parabéns para toda a galera que protagonizou as ações e para
o Diego que doou seu trabalho, talento e tempo para juntar tudo isso com bom
humor e inteligência.
Vale a pena gastar 10 minutinhos e sair com a sensação de
que há sempre pessoas que levantam a bandeira do amor e da esperança!
Que bom!
Um abraço,
segunda-feira, 27 de maio de 2013
Autoestima
A confiança
em nós mesmos é uma característica essencial que interfere em nossa vida muito mais do que imaginamos.
Podemos
recusar ofertas de emprego, viagens, cursos e até mesmo um relacionamento por
insegurança.
Talento,
competência, capacidade, inteligência, de nada adiantam se não acreditarmos em
nosso potencial. A imagem que temos de nós, nossa autoestima tem um enorme
impacto em nossas escolhas.
Esse é o
tema dessa linda campanha publicitária.
Vale a pena assistir e refletir.
Vale a pena assistir e refletir.
E que tal
usarmos esses minutinhos para expandir nosso vocabulário em inglês? Dá para
aprender diversas palavras que usamos para descrição de rosto. Por exemplo,
você sabia que “pés de galinha”(aquelas rugas que com o tempo vão aparecendo ao
lado dos olhos) em inglês se fala “crow’s feet"?
E como se diz maxilar, sobrancelhas, queixo, sardas, bochecha, pintas. Dá para aprender ou relembrar tudo isso!
E como se diz maxilar, sobrancelhas, queixo, sardas, bochecha, pintas. Dá para aprender ou relembrar tudo isso!
Um abraço e
até a próxima!
Assinar:
Postagens (Atom)